The book opens a new vista in the sphere of verse translation in India. In the introductory part there is a departure from a mass of Hindi criticism. The bases of selection of dohas from the Sakhi are: (1) Kabir`s proverbial and worldy wisdom, (2) analogy-finding gift, (3) richness and variety of imagery, (4) recurrent theme of death, (5) gift for satire, and (6) rhetorical powers. this introductory part primarily focusses on Kabir as poet, which is his `real estimate`. Thus, the introductory part is a piece of scholarly criticism judging and appreciating Kabir`s Sakhi on the canons of English literary criticism.The versification (four-line stanzaform in loose lambic tetrameter lines) has an easy flow and almost parallels the flow of Kabir`s dohas. With the Hindi version and notes, the book will be a valuable reading especially for the English-speaking readers. MOHAN SINGH KARKI taught English language and literature at different colleges. His published doctoral disseration Robert Frost: Theory and Practice of the Colloquial and Sound of Sense enjoyed the reputation of being an outstanding work. Besides this, the author edited with copious scholarly notes, The Golden Treasure and The FAcets of English Prose. The latest publication is A Miscellany Poems
|