This work on the essence of all Vedas and Upanishads leads for self-realization. A study of perfection, and perfection consists in becoming something rather than in having something in an inward condition of the mind and spirit. This is the complete and unabridged text of F S Growse' translation of the Hindi Ramayana, as entirely revised, corrected and reset by Dr. Ram Chandra Prasad. Like the earlier editions, published at Allhabad, this new edition contains the original introduction by the translator, retains the titles given by him to the different books of the epic, and to some extent his verse numbers as well. But Dr. Prasad has located the interpolations rendered by Growse and expunged them all and added to the text those verses which were probably not available to Growse. This monumental work on the essence of all Vedas and Upanisads is recommended o those searching for self-realization as well as to those storm-tossed and tired readers who are still groping their way from one dark labyrinth to the next. The translation of the original Hindi epic, while not literal, is faithful to the thought, which it attempts, so far as technicalities allow, to render into the freedom of modern English. The Introduction by Dr. Prasad attempts to relate the epic to the Western heroic tradition and shows how this classic of Hindu thought poetically maps the world of Vaisnava devotion in the light of Rama worship and on the groundwork of Adhyatma Ramayana and the Sanskrit Ramayana, the masterpiece of Valmiki. To every reader of Tulasi's work it would be evident that he is not just the poet of one famous Hindu school, but belongs to all who share in the living tradition of its universal teaching. Text in Devnagari with Hindi and English translation Enlarged edition
|